浜松市、藤枝市、焼津市、島田市の翻訳、通訳会社ワードクラフト翻訳通訳サービスサービス紹介

ワードクラフト翻訳通訳サービスは「日本語カフェ/日本語ヘルプデスク@Vina Cafe DALAT」に協力しています。
WordCraft Translation Service Sponsoring “Nihongo Cafe/Nihongo Help Desk @ Vina Cafe DALAT”


Nihongo Cafe Presents
BEER GARDEN NIGHT on 6/27!
母国語、文化、国籍、生まれ育った背景が異なる人とのコミュニケーションのかけ橋になること: それがワードクラフト翻訳通訳サービスのミッションです。そこで、志を共にする地元企業
ベトナム食堂Vina Cafe DALAT(静岡県焼津市
西小川、オーナー 杉山晴子氏)と共同で、少しでも外国人住民の皆さんが地元コミュニティーになじんでいただけるよう、コミュニティーアウトリーチの一貫として日本語カフェ/日本語ヘルプデスクを試験的に開始することになりました。
Bringing people together beyond differences in language, nationality, and cultural background; that is the mission of WordCraft Translation Service. It is why we are collaborating with Vina Cafe DALAT (Nishikogawa, Yaizu City; Owner Haruko Sugiura) in “Nihongo Cafe/Nihongo Help Desk”. The cafe/help desk will be launched on a trial basis and aims to help foreign residents in improving Japanese conversational skills and provide support in communicating in Japanese

日本語カフェでは、日本語ボランティアが外国人と好きなトピックで会話をすることにより、会話の練習のお手伝いをします。
Nihongo Cafe provides learners of Japanese a more relaxed atmosphere than a classroom. Participants can talk in Japanese with Japanese volunteers about topics of their choice over a cup of delicious Vietnamese coffee.

日本語ヘルプデスクでは、日常生活でちょっとお困りのことを解決できるようお手伝いいたします。ワードクラフト翻訳通訳サービス代表 桑原 幸恵が、日本語または英語で対応します。
Nihongo Help Desk will provide help in Japanese language for small problems which foreign residents may encounter in daily life. Yukie Kuwabara, Representative of WordCraft Translation Service, will volunteer as a Japanese/English interpreter.

 

日本語カフェ/日本語ヘルプデスク Nihongo Cafe/Nihongo
@Vina Cafe DALAT
【2015年開催日/2015 Schedule】
3/7, 3/21
4/11, 4/25
5/9, 5/30
6/13, 6/27
7/11, 7/25
8/15, 8/29
9/12, 9/26
10/17, 10/31

【場所/Place】 ベトナム食堂 Vina Cafe Dalat 静岡県焼津市西小川 1-1-2
1-1-2 Nishikogawa, Yaizu City, Shizuoka Pref.
【日時/Date and Time】 毎月2回、土曜日 5:00〜7:00PMの間、お好きな時に寄ってください。
Two Saturdays a month, between 5:00 〜 7:00 PM; drop by any time
【料金/Fee】 1回 500円(ドリンク付き)
500yen/visit (includes beverage)

 

詳しくはチラシ(日本語版、やさしい日本語版、英語版)Eメールでお気軽にお問い合わせください (日本語か英語でどうぞ)。
For more information, please see the brochure (Japanese, simple Japanese, and English versions)
or send E-mail in Japanese or English.